Double séance le mardi 18 février 2025 à partir de 17h

Mardi 18 février 2025 à partir de 17h en salle 126 Site Saint-Charles 1 et sur Zoom


1er séminaire 17h :
Richard Davis (U. Bordeaux-Montaigne) : présentation de son ouvrage Britain, France and the Battle for the leadership of Europe, 1957-2007 (Routledge)

La présentation du livre rend compte d'une part essentielle des relations entre la Grande-Bretagne et le reste de l'Europe après 1945. Plus particulièrement, l’analyse se centre sur la rivalité entre la France et la Grande-Bretagne de 1945 à 2007. Le bilan de ces relations a été dressé par les hommes politiques et les diplomates impliqués dans la politique étrangère britannique. Ils ont souvent dépeint cette relation comme une bataille diplomatique. Pourtant, il s’agit d’un paradoxe, puisque l'intégration européenne visait la création d'une communauté européenne. Bien que la Grande-Bretagne ait été généralement considérée, au mieux, comme un partenaire peu enthousiaste au sein de l’Union européenne, elle n'en a pas moins maintenu son ambition d'assumer le leadership en Europe. Cela a inévitablement engendré une confrontation avec la France, qui partageait le même objectif. Cette présentation aborde, en premier, les visions opposées que ces deux anciens rivaux européens ont développées sur le modèle européen qu'ils souhaitaient voir émerger. Puis, le bilan de leur rivalité sera analysé entre 1945 et 2007. Après cette période, la Grande-Bretagne a abandonné la bataille pour le leadership politique de l'Europe. Cela ne doit toutefois pas éluder le fait qu'elle a réussi à imposer nombre de ses modèles sociaux et économiques à l'Europe.

Biographie
Richard Davis est Professeur des universités en civilisation britannique à l’Université Bordeaux-Montaigne et membre de l’Unité de recherche CLIMAS (Cultures et Littératures des Mondes Anglophones - UR 4196). Diplômé de la London School of Economics et agrégé d’anglais, il a publié de nombreux travaux sur l’histoire des relations de la Grande-Bretagne avec les autres pays européens au vingtième siècle. Entre autres, il a rédigé deux ouvrages : Britain and France Before the War: Appeasement and Crisis, 1934–1936 (Palgrave-Macmillan, 2001, dans la collection Studies in Military and Strategic History. Sous la coordination scientifique de Michael Dockrill, King’s College London); et Britain in Crisis, 1970–1979 (PUF, 2016).


2ème séminaire 18h30:
Marianne Drugeon (EMMA) avec Florence March (IRCL) et Belà Czuppon (Metteur en scène) Présentation de traduction collaborative – The Chibok Girls : Our Story/Les Filles de Chibok : notre histoire de Wolé Oguntokun 

La pièce de Wolé Oguntokun, créée à Lagos, Nigéria, en 2015, renouvelle le théâtre documentaire. Écrite à partir des récits de personnes enlevées par Boko Haram et de membres de leurs communautés, elle raconte la violence qui sévit au Nigéria, l’enlèvement et l’asservissement des lycéennes, les enfants soldats, les massacres de villages entiers et la dispersion des survivants.
Ce matériau brut est retravaillé par l’auteur : après une première partie proprement dramatique, composée de deux scènes qui rejouent l’enlèvement des lycéennes de Chibok et le situent dans le temps et dans l’espace, la deuxième partie consiste en un recueil de poèmes-monologues inspirés de témoignages. Écrit en vers libres dans une langue percutante, extrêmement rythmée, qui joue des résonances et multiplie les images aussi surprenantes que saisissantes, ce texte dur, violent, montre sans concession la barbarie dont l’homme est capable au nom d’une idéologie.
Pour le traduire, nous avons opté pour un travail en binôme, et avons collaboré avec Béla Czuppon, metteur en scène et comédien, spécialisé dans l’exercice particulier de la lecture à voix haute, attentif à la lettre des textes tout autant qu’à leur esprit. La pièce est parue dans la collection Nouvelles Scènes – Anglais aux PUM en décembre 2024 : https://pum.univ-tlse2.fr/produit/the-chibok-girls-our-story-les-filles-de-chibok-notre-histoire/
Notre présentation de la pièce et de notre méthodologie de traduction sera ponctuée de lectures d’extraits en anglais et en français.

Béla Czuppon a vu le jour en Belgique au siècle dernier.
Formé à l’INSAS, au Conservatoire royal de Bruxelles et à Mudra, il est directeur artistique de la Compagnie Les Perles de Verre et anime La baignoire lieu des écritures contemporaines de Montpellier.
Il pratique la mise en scène, le jeu d’acteur et la pédagogie sans préférence marquée pour l’une ou l’autre de ces activités.
Par tout moyen, il tente de promouvoir les écritures d’aujourd’hui.
Marianne Drugeon (EMMA) et Florence March (IRCL) ont intégré le comité anglophone de la Maison Antoine Vitez en 2015. Elles ont co-traduit en 2016 avec cinq autres traductrices (Dominique Hollier, Gisèle Joly, Aurore Kahan, Sophie Magnaud et Kelly Rivière) la pièce de Helen Benedict, Seules – Paroles de Soldates en Iraq qui a obtenu une bourse de la Maison Antoine Vitez et figure à son répertoire. Ensemble, elles ont co-traduit la pièce de Tom Stoppard, The Hard Problem/Au coeur du problème (Nouvelles Scènes - anglais, PUM, 2017)


Il sera possible de suivre cette double séance à distance en cliquant sur ce lien : https://univ-montp3-fr.zoom.us/j/92951899073?pwd=FJqm7hwztAPP565wdKk0PnCy2QT3HW.1

Dernière mise à jour : 12/02/2025